沉痛悼念今日在弗吉尼亚理工校园枪击案中挂掉的30余名师生!
更加沉痛悼念因此而陡然灰暗的签证前景……
我来翻译一段米国网站新闻:
VIRGINIA MASSACRE 弗吉尼亚大屠杀
Deadliest shooting rampage in U.S. history claims 33; 'A tragedy of monumental proportions' -- two attacks, two hours apart at Virginia Tech University, ending only when the killer shot himself, and questions about whether the school did enough to protect.
在弗吉尼亚理工发生的米国史上最惨的校园枪击事件,同时被认为是具有里程碑意义的惨剧,两次袭击,两个小时间隔,仅仅由于杀手自挂才结束,让人疑问学校是否做了足够的安全工作?
ASSOCIATED PRESS

Mary Ellen Fowler hugs family friend, student Matt Malagavi (below), after driving from Maryland to pick up her son, who was not injured.
玛丽埃伦福勒搂着朋友孩子,学生马特玛拉噶为(啥破名阿),从马里兰开车来拉儿子,他儿子没事儿.

Injured victims are carried from Norris Hall at Virginia Tech, yesterday (above).
伤者被抬离弗理工的诺里斯大楼

BLACKSBURG, VA. (Apr 17, 2007)
该地区地图
An armed man massacred 32 people at Virginia Tech University in the deadliest shooting rampage in modern U.S. history yesterday, cutting down his victims in two attacks two hours apart before the university could grasp what was happening and warn students.
在美国当代最惨的校园枪击事件中,一武装分子在弗理工屠杀32人,这些人都是在间隔两个小时的两次袭击中,赶在学校醒过神来发出警告之前挂掉的,
The bloodbath ended with the man committing suicide, bringing the death toll to 33.
血洗活动随着此人自杀而结束,也宣告了第33人挂了
Investigators gave no motive for the attack.
提刑官没有给出作案动机
The shooter's name was not immediately released and it was not known if he was a student.
枪手的大名没有立即公布,还不知道他是不是学生
At an evening news conference, campus police Chief Wendell Flinchum refused to dismiss the possibility a co-conspirator or second shooter was involved. He said police had interviewed a "person of interest'' in the dorm shooting who knew one of the victims but he declined to give details.
在晚间新闻发布会上,校园总捕头万戴尔福林查姆拒绝透露共犯和第二枪手存在的可能性,他说捕快已经询问过宿舍枪击案的相关人士,此人人士其中的受害者,但他拒绝提供详情.(老米怎么也卖关子: <)
"I'm not saying there is someone out there and I'm not saying there is someone who is not,'' Flinchum said.
"俺并没说有人出去了,也没说没有人出去"福林查姆说.(老米的官腔)
Ballistics tests will help explain what happened, he said.
弹道检测有助于解释事情真相,他说
"Today, the university was struck with a tragedy that we consider of monumental proportions,'' Virginia Tech president Charles Steger said.
"今儿,学校被一起载入史册惨剧给耽误了,"弗理工校长查尔斯斯泰格说
"The university is shocked and indeed horrified.''
"学校震惊了,好可怕耶!"
But he was also faced with difficult questions about the university's handling of the emergency and whether it did enough to warn students and protect them after the first burst of gunfire.
但他同样面对质疑,学校在应对紧急事件并在第一声枪响之后充分警告和保护学生方面做得太不够格了
Some students bitterly complained they had no warning from the university until an e-mail that arrived more than two hours after the first shots rang out.
部分学生痛苦的抱怨道他们没有得到校方的警报,知道第一枪过后两个多小时才收到一封电邮(居然用电邮通知!难道米国学生在裤子里都不揣手机揣24小时无线上网笔记本?)
Wielding two handguns and carrying multiple clips of ammunition, the man opened fire about 7:15 a.m. on the fourth floor of West Ambler Johnston, a high-rise co-ed dormitory, then stormed Norris Hall, a classroom building about a kilometre away on the other side of the 1,052-hectare campus. Some of the doors at Norris Hall were found chained from the inside, apparently by the attacker.
挥舞着两杆手枪,携带着N梭子弹夹,这位大哥在早晨七点十五分开始发飚了,先在西安伯勒约翰斯屯的四层,也就是一高层混合宿舍,继而又狂奔到占地面积1052公顷校园另一头,闪击了一公里以外的哈里斯教学大楼.发现哈里斯大楼的几扇门被从里面用锁链捆上了,显然是这个屠夫干的.
Two people died in a dorm room and 31 others were killed in Norris Hall, including the attacker, who shot himself in the head. At least 15 people were hurt, some seriously.
两人在宿舍挂了,剩下的31个交代在哈里斯大楼了,包括屠夫本人,他往自己脸上补了一枪.至少15人伤了,有的伤得还挺重
Students jumped from windows in panic. Young people and faculty members carried out some of the wounded themselves, without waiting for ambulances to arrive.
恐慌中有学生跳窗户了,还没等救护车赶到,小年轻们和教员们就自发往外抬伤号了.
Many found themselves trapped behind the chained and padlocked doors. SWAT team members with helmets, flak jackets and assault rifles swarmed over the campus. A student used his cellphone camera to record the sound of bullets echoing through a stone building.
许多倒霉蛋发现他们被锁链和学校锁起来的门困住了.特种捕头头顶锅,身披锁,手拿枪,一窝蜂的冲进校园.学生则用手机相机拍摄食头墙上的弹孔留念.(不愧是学生.. 心太大了...)
Trey Perkins, who was sitting in a German class in Norris Hall, said the man barged into the room at about 9:50 a.m. and opened fire for about a minute and a half, squeezing off 30 shots in all. Perkins said first he shot the professor in the head and then fired on the students.
吹破金当时坐在诺里斯大楼德语教室的,他说9:50那家伙逛进了屋,然后发了一分半钟的飚,射了30弹,破金还说,那家伙已开始就把教授暴头了,然后才轮到学生.
Perkins said the shooter was about 19 years old and had a "very serious but very calm look on his face.''
破金说枪手大概也就19岁那样(中国人显得年轻) 但表情峻冷
"Everyone hit the floor at that moment,'' said Perkins, 20, of Yorktown, Va., a sophomore studying mechanical engineering. "And the shots seemed like it lasted forever.''
"在那个节骨眼上所有人都往地上趴"破金这小伙子是弗省约克郡20岁的二年级医学工程学生,他说"枪声就像永远不停一样"
Erin Sheehan, who was also in the German class, told the student newspaper, the Collegiate Times, she was one of only four of the approximately two dozen people in the class to walk out of the room. The rest were dead or wounded, she said.
俄林史翰,另一个在德语教室的学生告诉校报说,她教室里有将近两打(24)人,就4个跑了出来,当然算她了.剩下的人不是挂了就是残了.
"It seemed so strange,'' Sheehan said. The shooter "peeked in twice, earlier in the lesson, like he was looking for someone before he started shooting. But then we all heard something like drilling in the walls, and someone thought they sounded like bullets.''
"貌似很怪阿!"史翰说."枪手刚开始在发飚前瞥了一眼教室,好像在找什么人,但我们都像是凿墙的声音,但也有人认为那声音是子弹"
"That's when we blockaded the door to stop anyone from coming in.''
"那时我们就堵上了门阻止人进来"
She said the shooter "was just a normal-looking kid, Asian but he had on a Boy Scout-type outfit. He wore a tan button-up vest and this black vest, maybe it was for ammo or something.''
她说"枪手就是一个小P孩,亚裔,但却有童子军侦查兵的全套装备(米国童子军这么屌?)他穿件棕色马甲,黑色汗衫,可能用来装武器或其他什么玩意儿"
"I saw bullets hit people's bodies,'' Sheehan said."There was blood everywhere.'' She added: "My professor, Herr Bishop, I'm not sure if he's alive.''
"我看到子弹打到人身上,"史翰说."到处窜血."她补充道."我们的导,何白勺,我不敢肯定他是不是还健在."
Students said there were no public-address announcements on campus after the first shots. Many said they learned of the first shooting in an e-mail that arrived shortly before the shooter struck again.
学生说在第一次枪击之后没有任何公开声明.玛丽说他们刚一收到第一次枪击发生的电邮第二次枪击就发生了.
"I think the university has blood on their hands because of their lack of action after the first incident,'' said Billy Bason, 18, who lives on the seventh floor of the dorm. "If you had apprehended a suspect, I could understand having classes even after two of your students have perished. But when you don't have a suspect in a college environment and to put the students in a situation where they're congregated in large numbers in open buildings, that's unacceptable to me.''
"我觉得学校手上沾满了学生的血,因为他们在一开始根本没动窝,"比利巴神,18岁,住在宿舍七楼,说."如果抓住嫌犯,两人挂了之后还上课也有情可原.但你根本就没在学校里逮住嫌犯就把大量学生扎堆晾在开放建筑物里,我实在没法接受."
Steger defended the university's handling of the tragedy, saying authorities believed the dorm shooting was a domestic dispute and mistakenly thought the shooter had fled campus. "We had no reason to suspect any other incident was going to occur,'' he said.
斯泰格威为学校处理悲剧辩解说,官方认准了宿舍枪击案是由于家庭纠纷,错误地认为抢手已经逃之夭夭."我们没理由怀疑任何其他事儿即将发生."他说
Steger emphasized the university closed off the dorm after the first attack and decided to rely on e-mail and other electronic means to notify members of the university, but with 11,000 people driving onto campus first thing in the morning, it was difficult to get the word out. He said before the e-mail went out, the university began telephoning resident advisers in the dorms to notify them and sent people to knock on doors to spread the word. Students were warned to stay inside and away from the windows.
斯泰格强调学校在第一波袭击后关闭了宿舍,还决定依靠电邮和其他电子手段通知学校成员,但由于早晨一万一千人还在开车上学路上,很难将信息送出.他说在电邮发出之前,学校开始打电话给宿舍居住顾问们赶紧去敲门报信.告诫学生带在屋里远离窗户.
"We can only make decisions based on the information you had at the time. You don't have hours to reflect on it,'' Steger said.
我们只能根据当时信息作出决定,我们没时间反应."斯泰格说.
Some students and Laura Wedin, a student programs manager at Virginia Tech, said the first notification they had of the shootings came in an e-mail at 9:26 a.m., more than two hours after the first shooting. It had few details.
有些学生还有劳拉歪定,一个弗理工的学生项目经理,说关于最初关于枪击的通知是一封上午9:26的电邮,距离第一波袭击已过去两个多小时,还没说细节.
It read: "A shooting incident occurred at West Amber Johnston earlier this morning. Police are on the scene and are investigating.'' The message warned students to be cautious and contact police about anything suspicious.
电邮写道:"西安博约翰斯吞发生枪击事件.捕快正在现场调查."信息告诫学生小心点儿,如果发现可疑就通知捕快
Edmund Henneke, associate dean of engineering, said he was in the classroom building and he and colleagues had just read the e-mail advisory regarding the first shooting and were discussing it when he heard gunfire.
埃德蒙德 很耐克, 工程系副教长说,他正在教学楼,同志们刚读到关于枪击的电邮而且正在侃的时候听到了枪声.
He said moments later SWAT team members rushed them downstairs but the doors were chained and padlocked from the inside. They left the building through a construction area that had not been locked.
他说不大一会儿特种捕快成员赶着他们冲下了楼,但门被链条反锁了.他们从一片没被锁建筑工地跑出去了.
Until this, the deadliest mass shooting in modern U.S. history was in Killeen, Texas, in 1991, when George Hennard plowed his pickup truck into a Luby's Cafeteria and shot 23 people dead, then himself.
在此之前,米国当代历史上最惨的枪击事件是在1991年德克萨斯的克林发生的,当时乔治狠纳德驾着他的微卡冲进卢比的自助餐厅,然后射死23人,继而(按照传统)自杀.
The massacre yesterday took place almost eight years to the day after the Columbine high bloodbath near Littleton, Colo. On April 20, 1999, two teenagers killed 12 fellow students and a teacher before taking their own lives.
昨天的大屠杀发生在几乎是血洗格伦拜尔中学事件八周年这天,1999年4月20日(希特勒生日?)里头屯和克罗两个小伙子毙了12个同校同学和一名老师后,(并排跪倒,齐数一二三)吞枪自杀(youtube上这段的现场监控录像的视频,看得人发冷)
Previously, the deadliest campus shooting in U.S. history was a rampage that took place in 1966 at the University of Texas at Austin, where Charles Whitman climbed the clock tower and opened fire with a rifle from the 28th-floor observation deck.
再往前数,米国自打有狗那天起最惨的校园枪击事件要数发生在1966年发生在德克萨斯大学的骚乱,当时查尔斯惠特曼爬上钟楼,拿把来福枪从28层的瞭望台狙人.
He killed 16 people before he was shot dead by police.
他狙死了16人,然后被条子狙了.
With more than 25,000 full-time students, Virginia Tech has the state's largest full-time student population. The university is known for its engineering school and its powerhouse football team, the Hokies.
弗吉尼亚理工有全日制在校生25000人,是全州在校生人数最多的学校.学校的工程学校和发电站的火鸡足球队都挺有名的.(这下有更有名的了)
After the shootings, all entrances to the campus were closed and classes were cancelled through today. The university set up a meeting place for families to reunite with their children.
枪击发生后,所有校园入口关闭,学校全天停课.学校召开会议安置家长与小孩们团聚.
Students dragging suitcases and shouldering backpacks streamed from the grey granite dormitory.
学生们你挑着担我扛着箱穿流不息地从灰色花岗岩的宿舍走出.
Chaille Godinez, an 18-year-old freshman from New Jersey was heading with nine others to a friend's house 50 kilometres away in Roanoke.
切里搞得你兹,新泽西来的18岁新生蛋子和另外九个朋友头不抬眼不睁脚尖点地直接投奔住在50公里外的罗诺克的朋友家.
"None of us really want to stay here tonight,'' Godinez said. "I will come back, I won't be happy about staying in my room knowing something happened three floors above me.''
"没人敢在这儿过夜,"搞得你兹说,"我会回来的,但一想到我头上三层发生的事儿,心里肯定不会爽."
MASS SHOOTING ON VIRGINIA TECH CAMPUS
弗理工大开杀戒事件回顾
A gunman opened fire in a Virginia Tech dormitory and classroom building yesterday, killing at least 32 people in the deadliest mass shooting in U.S. history.
一名枪人昨儿在弗理工宿舍和教学楼发飚,杀了至少32人,早就了米国新的最惨枪击记录
Appx. 7:15 a.m.
大约上午7:15
Ambler Johnston Hall
安博乐约翰斯屯 大楼
Two people killed in the dormitory
两人在宿舍挂了
Appx. 9:15 a.m.
大约上午9:15
Norris Hall
诺里斯大楼
At least 30 people killed
至少30人彻底交代了
p.s. 最新消息: 枪手为一名23岁韩国籍留学生
BLACKSBURG, VA. — Virginia Tech police today identified the shooter who took 32 lives as well as his own Monday in the worst gun rampage in U.S. history as Cho Seung-Hui, a 23-year-old South Korean national and resident alien who was a senior English student at the university.
弗吉尼亚理工的捕快今天确认了毙了32活人的枪手身份,这个周一属于他了,同时也将以米国有狗以来最惨的枪击骚乱载入史册,此人名Cho Seung-Hui(谁能翻译成中文?)23岁南韩,长期居住外国人,是这所大学高年级英语系学生.
(棒子凶猛阿~)

(上台就碰上911拉登找事儿,又打了两场烂泥仗,议会被驴子霸占了,财政跳水了,现在又蹦出个韩国枪手…… 我就剩一年了,行行好让我平静地退休吧,555~ )


飘过.........